10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
各行各業(yè)都有自己的行為準(zhǔn)則和規(guī)范,翻譯也不例外,無論是口譯還是筆譯,都要受到職業(yè)道德的約束。筆者以為,一名優(yōu)秀的翻譯員應(yīng)當(dāng)具備下列翻譯職業(yè)道德:
一、 絕不似懂非懂。很多人略懂英文,翻譯時隨便整湊合幾個詞就以為萬事大吉,這在廣告詞翻譯中屢見不鮮。例如:有人把“更衣室”翻譯成“Change Clothes Room”。譯員在沒有充分把握時切勿敲定譯文,否則難免鬧成笑話。
二、 絕不不懂裝懂。對于某些專業(yè)領(lǐng)域,在翻譯時要特別重視術(shù)語,除了要網(wǎng)上查證,還需要咨詢相關(guān)專家,切莫主觀臆斷,以免造成張冠李戴。例如:有人把通訊工具“mobile”翻譯成“移動”,諸不知在不同語境下中文意思不盡相同。
三、 絕不懂而大意。個別從業(yè)多年的翻譯都會對自己的翻譯水平比較自信,但是很容易產(chǎn)生一些不必要的錯誤。粗枝大葉,在翻譯界是最最忌諱的字眼,因為這樣不僅會產(chǎn)生別字等低俗翻譯錯誤,甚至?xí)劤纱箦e。
四、 絕不不懂逞強。很多人以為學(xué)語言就能做好翻譯,事實并非如此。無論是英文翻譯還是法文、德文翻譯,嚴(yán)謹(jǐn)才能治學(xué),盲目自大只能摔得更慘。翻譯員要對譯文質(zhì)量負(fù)責(zé),而質(zhì)量是別人評判的,水平不濟(jì)莫要逞強好勝。
五、 絕不唯利是圖。體現(xiàn)比較明顯的是國內(nèi)眾多翻譯公司,有的根本不具備翻譯資質(zhì),甚至不知道什么是翻譯,翻譯界的混亂現(xiàn)象也基本上全是因此而起。個別從事筆譯的譯員也會一味追求速度,忽略了質(zhì)量的重要性,真是于心何忍?
六、 絕不淺嘗輒止。翻譯的重要性是要傳達(dá)一種正確的訊息。在沒有弄清楚意思時,譯員不得半途而廢。譯員每天都可能接觸到不同領(lǐng)域的內(nèi)容,所以要不斷學(xué)習(xí),不斷充電,深入到某個領(lǐng)域才能做好該領(lǐng)域的相關(guān)翻譯工作。
七、 務(wù)必精益求精??谧g或筆譯時,譯員應(yīng)選擇最佳的措辭,嚴(yán)于律己。在認(rèn)為已經(jīng)正確的前提下挖掘更好的表達(dá),不斷追求翻譯的最高境界。
八、 務(wù)必保守秘密。因為客人的資料大部分是要保密的,未經(jīng)許可,譯員有義務(wù)保守相關(guān)翻譯資料,并在交稿后應(yīng)將譯文徹底刪除,絕不能轉(zhuǎn)給第三方傳閱,以免泄密。
筆者從事翻譯工作數(shù)年,因閱歷和能力所限,以上幾點感悟難免有不妥之處,歡迎廣大翻譯專家批評指正!
西安出生證翻譯說說手冊翻2020年10月16日
銅陵展會翻譯說說怎么選擇2020年10月16日
委托合同翻譯介紹會議文件2020年10月16日
因私護(hù)照翻譯分享如何找到2020年10月16日
同聲傳譯設(shè)備租賃介紹病歷2020年10月16日
濟(jì)南英語翻譯公司分享專業(yè)2020年10月16日
天津校對翻譯介紹財務(wù)報表2020年10月16日
簽證材料翻譯機構(gòu)聊聊您找2020年10月16日
紹興文檔翻譯分享商業(yè)策劃2020年10月16日
護(hù)照翻譯蓋章介紹如何選擇2020年10月15日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報價分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊