10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
中國地質(zhì)部門在青藏高原發(fā)現(xiàn)了一種名為可燃冰(又稱天然氣水合物)的環(huán)保新能源,初略的估算,遠(yuǎn)景資源量至少有350億噸油當(dāng)量,預(yù)計(jì)十年左右能投入使用。這是中國首次在陸域上發(fā)現(xiàn)可燃冰,使中國成為加拿大、美國之后,在陸域上通過國家計(jì)劃鉆探發(fā)現(xiàn)可燃冰的第三個國家。
在《中國日報(bào)》中有這樣一段話對可燃冰的描述:
Gas hydrate, also called "flammable ice," is almost pure methane mixed with water turned to ice by low temperatures and high pressures in permafrost or under the sea. Gas hydrates exist in vast quantities around the world but so far isn't producible as an energy resource.
氣水合物,又稱為“可燃冰”,是近乎純粹的甲烷與低溫或高壓下所形成冰的混合物,在永久凍結(jié)帶或海底形成。全球各地都有大量的氣水合物,但目前還不能作為能量來源進(jìn)行生產(chǎn)。
在上面的報(bào)道中,flammable ice就是指“可燃冰”,flammable ice是水和天然氣在高壓、低溫條件下混合而成的一種固態(tài)物質(zhì),具有使用方便、燃燒值高、清潔無污染等特點(diǎn),是公認(rèn)的地球上尚未開發(fā)的最大新型能源,被稱為“沉睡的未來能源”。
Flammable ice是一種new energy(新能源)以及clean energy(清潔能源)。為了解決能源問題,各國積極開發(fā)各種alternative energy(可替代能源)和renewable energy(可再生能源),例如wind energy(風(fēng)能)和solar energy(太陽能),由于這類能源具有環(huán)保特點(diǎn),因此也被稱為green energy(綠色能源)。
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國統(tǒng)一熱線:400-8808-295
專業(yè)講座陪同翻譯說說翻譯2020年10月16日
北京的翻譯公司分析專利說2020年10月16日
廣州外包翻譯介紹北京論文2020年10月16日
英語新聞翻譯公司說說如何2020年10月16日
成績單專業(yè)翻譯介紹可行性2020年10月16日
英語法律翻譯介紹建筑工程2020年10月16日
無錫說明書翻譯說說北京朝2020年10月16日
荊門翻譯公司聊聊北京朝陽2020年10月16日
英國簽證翻譯費(fèi)用講解公示2020年10月16日
合肥專業(yè)翻譯介紹論文摘要2020年10月16日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報(bào)價(jià)分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊