10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
貨色方因?yàn)橐暡旌透爬ㄊ挛锏姆椒ê徒嵌炔煌?a href="http://m.bmmckj.cn/">翻譯公司詞語(yǔ)組成的方法也不同。這類(lèi)產(chǎn)品的稱(chēng)號(hào)應(yīng)按目標(biāo)語(yǔ)的習(xí)性翻譯。如各類(lèi)“掛鐘”和“座鐘”,英文分手稱(chēng)之為Wall Clock,Desk Clock。這是因?yàn)闈h語(yǔ)強(qiáng)調(diào)鐘擺放的方法,英語(yǔ)則強(qiáng)調(diào)鐘擺放的地點(diǎn)。又如“隱形眼鏡”,英語(yǔ)叫Contact Lens(直譯為接觸眼鏡),這是因?yàn)闈h語(yǔ)偏重形狀(情勢(shì)),英語(yǔ)偏重方法。還有“汗衫”,不能按字面譯成SweaterShirt(靜止衫),也不能譯成Sweater(毛衣),而應(yīng)譯成T-shirt。這是因?yàn)闈h語(yǔ)命名偏重衣服的功用,英語(yǔ)命名偏重衣服的形狀。
比方在中國(guó)傳統(tǒng)文化里,耕牛是勤奮的象征,臨時(shí)以來(lái)人們天然形成了對(duì)牛的酷愛(ài)和贊美;與中國(guó)不同,英國(guó)現(xiàn)代重要靠馬耕種,牛則很少干活,因此馬在英美文化中則是勤奮和享樂(lè)的象征。所以漢語(yǔ)說(shuō)“力大如牛”,遵照英語(yǔ)民族的喻體,英語(yǔ)則說(shuō)“as strong as a horse”;漢語(yǔ)“老黃牛”“, 像牛一樣勤奮,英語(yǔ)則說(shuō):“work like a horse”。再比方“謀事在人,成事在天”,英語(yǔ)則說(shuō):“Man proposes ,God disposes”。譯文用的就是意譯等值法。中國(guó)受佛教影響較深,信“天”,東方受基督教影響堅(jiān)信“上帝”。二者外延不同,可在中國(guó)人心中的“天”跟東方人心中的“上帝”在言語(yǔ)功用上是等值的。另外,Anger is only one letter short of danger。 這個(gè)成語(yǔ)更象中文的“心字頭上一把刀”,如若不“忍”,“心”就被“刃”了,多風(fēng)險(xiǎn)??! 而英文也是玩的文字游戲:anger 后面只要加上個(gè)“d”就是danger ! 假如直譯成”生機(jī)離風(fēng)險(xiǎn)只要一步之遙”,那么原句的文字游戲就表現(xiàn)不進(jìn)去了,翻譯公司也就沒(méi)有到達(dá)翻譯等值。所以在此種狀況下譯者便須要通過(guò)意譯使宗旨語(yǔ)的翻譯盡量貼近源語(yǔ)的文化背景及習(xí)性以到達(dá)翻譯等值。
俄語(yǔ)翻譯俄語(yǔ)價(jià)格講解如何2020年10月16日
重慶駕駛證翻譯介紹投標(biāo)文2020年10月16日
正規(guī)翻譯費(fèi)用分享專(zhuān)利英語(yǔ)2020年10月16日
專(zhuān)業(yè)西語(yǔ)翻譯公司分享機(jī)械2020年10月16日
俄羅斯簽證翻譯說(shuō)說(shuō)怎么找2020年10月16日
土耳其語(yǔ)筆譯說(shuō)說(shuō)電器說(shuō)明2020年10月16日
正本合同翻譯說(shuō)說(shuō)貿(mào)易合同2020年10月16日
日本簽證 翻譯分享環(huán)境工程2020年10月16日
正規(guī)翻譯公司哪家好聊聊加2020年10月16日
北京大興翻譯公司聊聊軟件2020年10月15日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專(zhuān)業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷(xiāo)售合同翻譯報(bào)價(jià)分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語(yǔ)2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊(cè)翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國(guó)際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊