10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
中新網(wǎng)北京5月16日電 (記者 馬海燕 應(yīng)妮)“我們現(xiàn)在必須實(shí)實(shí)在在地面對(duì)浮躁膚淺、錢色誘惑、急功近利、粗制濫造、誠實(shí)缺失等不良風(fēng)氣給翻譯界帶來的挑戰(zhàn)。”原文化部副部長、中國譯協(xié)名譽(yù)理事、著名翻譯家劉德有今日表示。
由文化部對(duì)外文化聯(lián)絡(luò)局、中國翻譯協(xié)會(huì)和北京語言大學(xué)共同舉辦的“中國文化翻譯與傳播”暨國家語言與翻譯能力建設(shè)高級(jí)研修班今日開班。作為翻譯界前輩,劉德有對(duì)后輩說,根據(jù)他多年的工作體會(huì),翻譯是一門實(shí)踐的科學(xué)。然而,現(xiàn)在有的人把一些簡(jiǎn)單的現(xiàn)象用玄而又玄的理論來解釋,使聽者越聽越糊涂;或者專門追求新名詞術(shù)語,就像愛時(shí)髦的人不斷更換時(shí)裝一樣。那種拉上幾十門學(xué)科、標(biāo)上無數(shù)術(shù)語的做法,并不表明一個(gè)學(xué)科的成熟,反而會(huì)導(dǎo)致許多概念含混不清,甚至讓人懷疑它究竟有多少實(shí)用價(jià)值。
劉德有表示,最近幾年由于中國的外語教育有很大增強(qiáng),現(xiàn)在能使用外語的人越來越多,翻譯能力與水平也有了明顯的提高,但與中國對(duì)外交流合作及文化軟實(shí)力建設(shè)的需要相比,仍有很大差距。除了受國際歡迎的中華翻譯產(chǎn)品的數(shù)量和質(zhì)量缺少外,更為重要的是缺乏人才。“我們除了需要多一些博古通今、中外貫通、學(xué)養(yǎng)深厚的頂級(jí)人物,更需要大批具有進(jìn)行跨文化交流和跨文化再創(chuàng)作能力的高端專業(yè)人才,特別是小語種人才奇缺的現(xiàn)象,應(yīng)引起我們注意。”
這次研修班是中國目前規(guī)模最大、覆蓋語種最全的一次語言與翻譯專業(yè)盛會(huì),近500名在世界40多種語言領(lǐng)域耕耘多年的中外專家、翻譯與研究工作者與會(huì)。劉德有希望研修班的成員在培養(yǎng)翻譯人才的過程中,不斷提高翻譯人員的職業(yè)素質(zhì)和自律能力,不斷完善自我,不斷加強(qiáng)翻譯隊(duì)伍的建設(shè),在各方面做出榜樣。
俄語翻譯俄語價(jià)格講解如何2020年10月16日
重慶駕駛證翻譯介紹投標(biāo)文2020年10月16日
正規(guī)翻譯費(fèi)用分享專利英語2020年10月16日
專業(yè)西語翻譯公司分享機(jī)械2020年10月16日
俄羅斯簽證翻譯說說怎么找2020年10月16日
土耳其語筆譯說說電器說明2020年10月16日
正本合同翻譯說說貿(mào)易合同2020年10月16日
日本簽證 翻譯分享環(huán)境工程2020年10月16日
正規(guī)翻譯公司哪家好聊聊加2020年10月16日
北京大興翻譯公司聊聊軟件2020年10月15日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報(bào)價(jià)分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊(cè)翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊