譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網(wǎng)站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 翻譯誤區(qū)討論

南通標(biāo)準(zhǔn)翻譯分析宣傳手冊(cè)翻譯事項(xiàng)-公司畫冊(cè)宣傳資料翻譯

日期:2020-08-25 | 閱讀: 南通標(biāo)準(zhǔn)翻譯
宣傳手冊(cè)是一種視覺表達(dá)的形式。通過其版面構(gòu)成在短時(shí)間內(nèi)吸引人們的注意力。并獲得瞬間的刺激。宣傳手冊(cè)包含的內(nèi)涵非常廣泛。對(duì)比一般的書籍來說。宣傳手冊(cè)設(shè)計(jì)不

    宣傳手冊(cè)是一種視覺表達(dá)的形式。通過其版面構(gòu)成在短時(shí)間內(nèi)吸引人們的注意力。并獲得瞬間的刺激。宣傳手冊(cè)包含的內(nèi)涵非常廣泛。對(duì)比一般的書籍來說。宣傳手冊(cè)設(shè)計(jì)不但包括封面封底的設(shè)計(jì)。還包括環(huán)襯、扉頁(yè)、內(nèi)文版式等。宣傳手冊(cè)設(shè)計(jì)講求一種整體感。對(duì)設(shè)計(jì)者而言。尤其需要具備一種把握力。從宣傳手冊(cè)的開本、字體選擇到目錄和版式的變化。從圖片的排列到色彩的設(shè)定。從材質(zhì)的挑選到印刷工藝的求新。都需要做整體的考慮和規(guī)劃。然后合理調(diào)動(dòng)一切設(shè)計(jì)要素。將他們有機(jī)地融合在一起。服務(wù)于內(nèi)涵。然而宣傳手冊(cè)翻譯應(yīng)該怎么做呢?



     企業(yè)的宣傳材料是對(duì)外的名片。是企業(yè)自身的介紹信?,F(xiàn)代很多企業(yè)的宣傳手冊(cè)都有中、英、日、法等多個(gè)版本。用來向客戶介紹企業(yè)的主營(yíng)業(yè)務(wù)、產(chǎn)品、企業(yè)規(guī)模及人文歷史。用于提高企業(yè)知名度。同時(shí)也是企業(yè)形象的代表。很多企業(yè)都選擇翻譯公司合作來進(jìn)行。那么宣傳手冊(cè)翻譯該如何進(jìn)行呢?


  首先確立宣傳手冊(cè)的主體。這是專業(yè)翻譯公司最應(yīng)該注意的問題。通常情況下。文字性的廣告主要是由標(biāo)題、正文、口號(hào)和商標(biāo)四部分組成。各部分單獨(dú)出現(xiàn)也稱為廣告。廣告一詞源于拉丁文advetere,意為“注意”、“誘導(dǎo)”等。其特點(diǎn)為獨(dú)創(chuàng)性和新奇性。在有限時(shí)間和空間內(nèi)傳播盡可能多的富有感染力、號(hào)召力的信息。其語言以簡(jiǎn)潔明了、引人注意為目的。廣告標(biāo)題顧名思義是表現(xiàn)廣告主題的短文或句子。廣告正文是廣告文稿的中心。對(duì)商品特點(diǎn)、實(shí)用方法及售后服務(wù)提供詳細(xì)說明。


  其次應(yīng)該具備影響力和感染力。這也是非常關(guān)鍵的。企業(yè)的宣傳手冊(cè)是以廣告為最終目的的。它的功能為鼓動(dòng)和施加影響。廣告翻譯目的在于誘導(dǎo)、影響譯語消費(fèi)者。具有明顯實(shí)用性。廣告語篇的翻譯必須充分考慮譯語讀者的接受心理。具有特殊的感染力。能在瞬間引起讀者的注意。刺激其心理需求。并使其保持記憶。最終達(dá)到在譯語語境中促銷的目的。公司簡(jiǎn)介翻譯屬于“宣傳鼓動(dòng)類”語篇。同時(shí)兼有信息類語篇的特點(diǎn)。起著宣傳介紹的功能。預(yù)期譯文功能是在譯語語境中使譯文讀者對(duì)該公司及其所生產(chǎn)的產(chǎn)品及服務(wù)留下深刻印象。最終達(dá)到促進(jìn)其購(gòu)買商品的目的。

在線預(yù)約,獲取專屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話咨詢
免費(fèi)熱線:18038126442
關(guān)注微信
返回頂部