10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
會議口譯(Conference interpreting)是一種為跨語言、跨文化交流服務(wù)的高級專門職業(yè),處于各種口譯的專業(yè)高端。會議口譯員以同聲傳譯和交替?zhèn)髯g兩種口譯模式工作,為國際組織會議、領(lǐng)導(dǎo)人會見、外交會晤、商務(wù)談判以及各種研討會等提供清晰、可靠的專業(yè)口譯服務(wù)。
歷史上,會議口譯最早為國際組織的會議服務(wù),所以取名"會議口譯"(Conference interpreting)。經(jīng)過半個多世紀(jì)的發(fā)展,會議口譯的工作范圍已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不只是政府間機(jī)構(gòu)的大會,今天的專業(yè)會議口譯員除了活躍于聯(lián)合國、歐盟等國際組織的會議之外,也經(jīng)常服務(wù)于國家外交、領(lǐng)導(dǎo)訪問、新聞發(fā)布、商務(wù)談判、學(xué)術(shù)交流、專家研討、國際仲裁等諸多領(lǐng)域。總之,會議口譯就是經(jīng)過嚴(yán)格培訓(xùn)、實(shí)踐水平過硬的高級職業(yè)口譯。
同聲傳譯,即Simultaneous interpreting,是當(dāng)今會議口譯使用最多的工作模式??谧g員組成小組,在配有專門同聲傳譯設(shè)備的隔音同傳間(俗稱"箱子")里工作,同傳間位于會場內(nèi),透過玻璃窗可直接看到發(fā)言人、投影屏幕以及整個會議現(xiàn)場??谧g員一面通過耳機(jī)收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達(dá)的全部意思準(zhǔn)確、完整地傳譯成目的語。與會代表在各自的接收器上選擇所需的語言頻道,從耳機(jī)中收聽。
交替?zhèn)髯g,即consecutive interpreting,是會議口譯使用最早的工作模式,如今主要用于會見會談、新聞發(fā)布等范圍小、時間短、語種少的場合??谧g員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記,當(dāng)講者發(fā)言結(jié)束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準(zhǔn)確、完整地重新表達(dá)源語發(fā)言的全部內(nèi)容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達(dá)五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運(yùn)用良好的演講技巧,完整、準(zhǔn)確地譯出其全部內(nèi)容。
會議口譯是一種高強(qiáng)度、高難度的跨語言、跨文化交際活動,其成敗與否在很大程度上取決于口譯譯員的譯前準(zhǔn)備程度。譯前準(zhǔn)備有利于譯員消除緊張情緒、緩解壓力、激活相關(guān)圖式,從而幫助譯員從容、鎮(zhèn)靜、出色地完成口譯任務(wù)。譯前準(zhǔn)備至少應(yīng)該包括以下五個方面:熟悉口譯主題、講稿準(zhǔn)備、術(shù)語準(zhǔn)備、了解服務(wù)對象、裝備準(zhǔn)備。
西安出生證翻譯說說手冊翻2020年10月16日
銅陵展會翻譯說說怎么選擇2020年10月16日
委托合同翻譯介紹會議文件2020年10月16日
因私護(hù)照翻譯分享如何找到2020年10月16日
同聲傳譯設(shè)備租賃介紹病歷2020年10月16日
濟(jì)南英語翻譯公司分享專業(yè)2020年10月16日
天津校對翻譯介紹財務(wù)報表2020年10月16日
簽證材料翻譯機(jī)構(gòu)聊聊您找2020年10月16日
紹興文檔翻譯分享商業(yè)策劃2020年10月16日
護(hù)照翻譯蓋章介紹如何選擇2020年10月15日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報價分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊