10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
首先是語域問題。 所謂“語域”(register)是指具有某種具體用途的語言變體,我們可以從交際領(lǐng)域、交際方式和交際關(guān)系把語言分成不同的語域,如從交際雙方的社會地位和社會關(guān)系來說,英語可以分為冷漠體,正式體,商量體,隨便體,親密體等五種,如果從交際領(lǐng)域來分又可以分成正式體,半正式體,公共核心體,半非正式體,非正式體等。不同的語域語言變體彼此是有區(qū)別的,如果用幾個簡單的例子來說明一下就會看得很清楚。如“湯姆病了,今天沒去上學”, 如果說Tom didn‘t go to school, because he was ill.這就是一句公共核心語,而如果說Tom was ill ,so he didn‘t go to school.這就是口語體,即非正式語體,如果說:Being ill ,Tom didn‘t go to school或Tom didn‘t go to school because of illness.都是正式語體(當然這句話的內(nèi)容用這種句式表達并不合適)。從中我們可以看到用原因從句的表達方式是比較正常的,用so連接的句子顯得不怎么正式,用抽象名詞和分詞短語的形式都顯得十分正式。另外有些表示相同意思的不同表示形式也有語域方面的區(qū)別。如according to和in accord with,前者為公共核心語,而后者為正式用語,It is important 和It is of importance相比,也是前者為公共核心語,而后者為正式體。甚至連冠詞的用法都可以表示這種區(qū)別,The horse is a useful animal; A horse is a useful animal; Horses are useful animals。第一種用定冠詞加單數(shù)名詞表示類屬的是正式用法,而用不定冠詞加單數(shù)名詞表示類屬的則為公共核心語,最后一種,復數(shù)泛指的類屬表示法則為非正式語體。所以,我們在接觸一個篇章時,弄清它的語域情況是十分重要的。因為這將決定我們在翻譯時如何選片語句,例如,我們看到下面一個句子:After an hour of climbing, we finally found ourself at zhurong Peak, the very apex of Mt, Hengshan, towering 1,296m above the sea level.我們可以從after……climbing這種動名詞用法看出比較正式,它不是用短句表示(After we had climbed for an hour),如用短句則顯得更為常見的公共核心語體,另外,apex,頂峰,巔峰,與之同義的詞還有summit, top等詞,但apex更為典雅,正式程度高于summit,更高于top.再有towering這一分詞的使用,也說明其正式性,不是用短句(it towers 1,296m above sea level)。那么,我們在翻譯這句時則用比較正式的語言,如可譯為:“一小時后,我們終于登上高達海拔1296公尺的衡山之巔祝融峰。”而不譯作:“我們爬了一個鐘頭,終于到了祝融峰的山頂,它是衡山的最高峰,有1296公尺”。
其次,凡是一個篇章,就會遇到文體的問題,就是我們必須明確我們所要譯的文章是文學作品還是科學、法律方面的文章,是一篇簡介性的文字還是一篇講演詞。因為不同文體的文章在表現(xiàn)形式上是很不一樣的,如法律文體有一些法律常用詞語,科技也會各自有一些專門術(shù)語,應用文有時有嚴格的格式要求,文學則更為復雜,因為其中對話,描述,心理描寫,景物或人物描寫又各有不同。議論文句式嚴謹,語言正式,長句較多,等等,這在遣詞用句上都有差異。
一般情況,法律、科技、報道,講演詞,政論文等都比較正式,而小說中文體,語域最復雜,要視情況而定,不可一概而論。關(guān)于這方面的更多內(nèi)容可以參閱一些關(guān)于文體學,語義學等方面的書。如果想在網(wǎng)上學習的話,最好找一些原版英語網(wǎng)站,
深圳翻譯 深圳翻譯公司 深圳翻譯公司報價 翻譯公司 深圳專業(yè)翻譯 專業(yè)翻譯公司 專業(yè)翻譯服務(wù) 深圳翻譯服務(wù) 深圳英語翻譯 深圳英語翻譯公司 英語翻譯服務(wù) 深圳權(quán)威翻譯 權(quán)威翻譯公司 譯雅馨翻譯 深圳證件翻譯公司 合同翻譯公司 陪同翻譯 中英文翻譯公司 西安翻譯公司 廣州翻譯公司
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日
深圳機構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日
銷售合同翻譯報價分享新聞2020年10月16日
杭州正規(guī)翻譯機構(gòu)聊聊英語2020年10月16日
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊翻譯2020年10月16日
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日
翻譯公司北京市介紹上海醫(yī)2020年10月16日
初中畢業(yè)證翻譯聊聊法律翻2020年10月16日
英日互譯費用講解西安工程2020年10月16日
北京的英文翻譯公司說說工2020年10月15日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報價分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機構(gòu)聊聊英語2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊