10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
What came first, the chicken or the egg? Scientists in Britain think it was probably the chicken, after using new computer technology to try and crack the age-old riddle.
Researchers at the Universities of Sheffield and Warwick, in northern and central England, say the secret lies in the eggshell -- specifically the vital role played by a chicken protein in forming it.
Scientists already knew that the protein, ovocledidin-17 (OC-17), plays a part in eggshell formation, but the new technology allowed the team to demonstrate exactly how the protein makes it happen.
In a computer simulation, the OC-17 protein acted as a catalyst to kickstart the formation of crystals that make up an eggshell by clamping itself on to calcium carbonate particles.
The OC-17 protein then dropped off when the crystal nucleus was large enough to grow on its own, freeing up the protein to start the process again.
Eggshells are created when this happens many times over within a short period of time.
"Understanding how chickens make eggshells is fascinating in itself but can also give clues towards designing new materials and processes," said Professor John Harding from Sheffield University, one of the authors of the research.
"Nature has found innovative solutions that work for all kinds of problems in materials science and technology -- we can learn a lot from them," he added.
究竟是雞生蛋,還是蛋生雞?英國(guó)科學(xué)家在應(yīng)用最新電腦技術(shù)嘗試破解這一古老謎題后宣稱(chēng),很有可能是先有雞后有蛋。
位于英格蘭北部謝菲爾德大學(xué)和中部華威大學(xué)的研究人員稱(chēng),這一秘密源自蛋殼---特別是雞體內(nèi)的一種蛋白質(zhì)在形成蛋殼的過(guò)程中扮演著關(guān)鍵的角色。
科學(xué)家之前已發(fā)現(xiàn)這種名為OC-17的蛋白質(zhì)與蛋殼形成有關(guān),但新技術(shù)使研究小組可以精確展示這種蛋白質(zhì)如何促進(jìn)了蛋殼的形成。
在計(jì)算機(jī)模擬中,蛋白質(zhì)OC-17類(lèi)似于一種催化劑,通過(guò)作用于碳酸鈣,促進(jìn)了構(gòu)成蛋殼的晶體的形成。
在晶核足夠大,可以自行生長(zhǎng)之后,蛋白質(zhì)OC-17就逐漸消退了,之后便可以投身于下一次的轉(zhuǎn)化過(guò)程。
當(dāng)這一過(guò)程在短時(shí)間內(nèi)多次重復(fù)之后,蛋殼就形成了。
研究報(bào)告的作者之一、謝菲爾德大學(xué)的約翰•哈丁教授說(shuō):“弄清楚雞蛋殼是如何長(zhǎng)出的非常有趣,而且還有助于研發(fā)新材料和新工藝。”
他補(bǔ)充說(shuō):“大自然為材料科技的所有難題都準(zhǔn)備好了創(chuàng)新性的解決辦法,我們從中可以學(xué)到很多。”Vocabulary:
play a part in: 與……有關(guān),對(duì)……有影響
原創(chuàng)文章如轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明©轉(zhuǎn)載自譯雅馨深圳翻譯公司轉(zhuǎn)載請(qǐng)以鏈接形式標(biāo)明本文地址深圳翻譯網(wǎng)址全國(guó)統(tǒng)一熱線:400-608-0595
專(zhuān)業(yè)講座陪同翻譯說(shuō)說(shuō)翻譯2020年10月16日
北京的翻譯公司分析專(zhuān)利說(shuō)2020年10月16日
廣州外包翻譯介紹北京論文2020年10月16日
英語(yǔ)新聞翻譯公司說(shuō)說(shuō)如何2020年10月16日
成績(jī)單專(zhuān)業(yè)翻譯介紹可行性2020年10月16日
英語(yǔ)法律翻譯介紹建筑工程2020年10月16日
無(wú)錫說(shuō)明書(shū)翻譯說(shuō)說(shuō)北京朝2020年10月16日
荊門(mén)翻譯公司聊聊北京朝陽(yáng)2020年10月16日
英國(guó)簽證翻譯費(fèi)用講解公示2020年10月16日
合肥專(zhuān)業(yè)翻譯介紹論文摘要2020年10月16日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專(zhuān)業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷(xiāo)售合同翻譯報(bào)價(jià)分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語(yǔ)2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊(cè)翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國(guó)際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊