譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證的深圳翻譯公司
文件翻譯

文件翻譯

10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯

證件翻譯

證件翻譯

專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯

小語(yǔ)種翻譯

小語(yǔ)種翻譯

89種語(yǔ)言服務(wù)

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 行業(yè)動(dòng)態(tài)

青島文件翻譯分析陪同口譯的注意事項(xiàng)是什么?

日期:2020-08-31 | 閱讀: 青島文件翻譯
陪同口譯在眾多場(chǎng)合有著廣泛的應(yīng)用。在工作前要做好充足的準(zhǔn)備。不斷提升自己。譯雅馨翻譯公司給大家分享陪同口譯的注意事項(xiàng)是什么?  Accompanying int

  陪同口譯在眾多場(chǎng)合有著廣泛的應(yīng)用。在工作前要做好充足的準(zhǔn)備。不斷提升自己。譯雅馨翻譯公司給大家分享陪同口譯的注意事項(xiàng)是什么?

  Accompanying interpretation has a wide range of applications in many occasions. Before work, we should make sufficient preparations and constantly improve ourselves. What are the precautions of accompanying interpretation shared by Shangyu translation company?

  1、不管是新手還是老手陪同口譯譯員。在進(jìn)行陪同項(xiàng)目之前。請(qǐng)務(wù)必認(rèn)真準(zhǔn)備。熟悉需要翻譯的內(nèi)容。思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域等??梢哉f(shuō)準(zhǔn)備不充分、翻譯不流暢是口譯員的大敵。

  1. Whether it is a novice or an experienced interpreter, before the escort project, please be prepared carefully, be familiar with the content to be translated, and think about the relevant fields that may be involved. It can be said that inadequate preparation and poor translation are the enemy of interpreters.

  2、口譯譯員應(yīng)該比客戶(hù)提前15-20分鐘到達(dá)。無(wú)論如何不應(yīng)遲到。如果遇到堵車(chē)或特殊情況耽誤的情況下。務(wù)必打個(gè)電話(huà)解釋一下。如果是既遲到又聯(lián)系不上譯員的情況。比較挑剔的客戶(hù)可以當(dāng)場(chǎng)要求換人。

  2. The interpreter should arrive 15-20 minutes earlier than the client and should not be late in any case. In case of traffic jam or delay in special circumstances, please call to explain. In case of being late and unable to contact the interpreter, the more critical client can ask for a replacement on the spot.

  3、跟坐在廂子里的同聲傳譯不同。大部分陪同翻譯項(xiàng)目都是需要露面的。所以應(yīng)該需要注意著裝。不能隨便搭配。邋遢出場(chǎng)。作為陪同翻譯人員。可能需要跟隨在外賓左右。著裝規(guī)范以正式為佳。

  3. Unlike the simultaneous interpretation in Xiangzi, most of the accompanying translation projects need to be seen, so it is necessary to pay attention to the dress, not to match casually and sloppy. As an accompanying translator, you may need to follow the foreign guests, and the dress code is formal.

  4、陪同翻譯應(yīng)該要學(xué)會(huì)察言觀色。很多時(shí)候陪同翻譯要應(yīng)付的不僅僅只是正式的談判場(chǎng)合??蛻?hù)既然雇傭你并支付一天的費(fèi)用??隙ㄊ窍M阍谏畹母鱾€(gè)方面都給與幫助。比如:客戶(hù)看不懂菜譜、找不到洗手間、想要什么東西時(shí)。翻譯都應(yīng)該主動(dòng)上前詢(xún)問(wèn)是否需要幫助。

  4. The accompanying translator should learn to observe the words and the colors. In many cases, the accompanying translator should not only deal with formal negotiation occasions. Since the client hires you and pays for a day's expenses, he certainly hopes that you can give help in all aspects of life. For example: when the customer can't understand the recipe, can't find the restroom, and wants anything, the translator should take the initiative to ask if he needs help.

在線(xiàn)預(yù)約,獲取專(zhuān)屬優(yōu)惠報(bào)價(jià)
您的姓名
您的電話(huà)
翻譯類(lèi)別
在線(xiàn)咨詢(xún)
與我們?nèi)〉寐?lián)系
電話(huà)咨詢(xún)
免費(fèi)熱線(xiàn):18038126442
關(guān)注微信
返回頂部