10年專(zhuān)業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專(zhuān)業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
口譯初學(xué)者想要提高自己的能力。需要通過(guò)不斷地練習(xí)。而練習(xí)需要掌握正確的步驟。譯雅馨證件翻譯公司給大家分享英語(yǔ)口譯練習(xí)步驟是什么?
The beginners of interpretation want to improve their ability, they need to practice constantly, and they need to master the correct steps. What are the steps of English interpretation practice shared by Shangyu certificate translation company?
一、無(wú)限時(shí)中文視記練習(xí):即看著中文文本。邊進(jìn)行邏輯分析。邊記口譯筆記。無(wú)時(shí)間限制。認(rèn)真分析原文結(jié)構(gòu)。進(jìn)行筆記。筆記完畢后。不看原文。用中文或者英文讀出筆記記錄的內(nèi)容。對(duì)同一個(gè)段落可以反復(fù)練習(xí)三到四遍。直到產(chǎn)生最簡(jiǎn)潔有效的筆記。該練習(xí)。由于無(wú)聽(tīng)辨煩擾、無(wú)時(shí)間壓力。初學(xué)者可以充分熟悉筆記技巧。初步設(shè)計(jì)出自己的筆記體系。
1、 Infinite time Chinese visual recording practice: i.e. looking at the Chinese text, making logical analysis while taking notes of interpretation. No time limit, carefully analyze the original structure and take notes. After taking notes, read the notes in Chinese or English without looking at the original. Practice the same paragraph three to four times until you get the most concise and effective notes. In this exercise, because there is no listening and speaking disturbance and time pressure, beginners can be fully familiar with note taking skills and initially design their own note taking system.
二、英文視記練習(xí):步驟同中文視記練習(xí)。練習(xí)時(shí)。需體會(huì)中、英文語(yǔ)言差異對(duì)筆記帶來(lái)的影響。
2、 English video practice: the steps are the same as Chinese video practice. In practice, you need to understand the influence of the differences between Chinese and English on your notes.
三、限時(shí)視記練習(xí):以正常語(yǔ)速朗讀文章。記錄下朗讀完畢所需要的時(shí)間。然后以稍長(zhǎng)于剛才朗讀時(shí)間的時(shí)間段為限。在限定時(shí)間內(nèi)??粗形?英文文本。記口譯筆記??梢阅M聽(tīng)記時(shí)的時(shí)間壓力。培養(yǎng)迅速的區(qū)分主次信息、選擇筆記記憶點(diǎn)的能力。
3、 Time limited visual recording exercise: read the article at normal speed, and record the time required for reading. Then, within a limited period of time that is slightly longer than the reading time just now, look at the Chinese / English text and take notes of interpretation. It can simulate the time pressure of listening and recording, and cultivate the ability to quickly distinguish primary and secondary information and select note memory points.
四、中文聽(tīng)記練習(xí):聽(tīng)中文原文。然后記筆記。記完之后用中文或英文翻譯剛才記錄的內(nèi)容。同一段落可以反復(fù)練習(xí)兩遍。并將兩遍筆記進(jìn)行對(duì)比和分析。找出問(wèn)題所在。多余中國(guó)學(xué)生。由于中文是母語(yǔ)。聽(tīng)力和輸入不是問(wèn)題。放在聽(tīng)辨上的精力要遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于聽(tīng)英文時(shí)的精力。可以幫助學(xué)習(xí)者練習(xí)聽(tīng)辨及筆記的結(jié)合。練習(xí)精力分配。找到聽(tīng)和記的平衡點(diǎn)。
標(biāo)準(zhǔn)翻譯合同分享論文翻譯2020年10月16日
深圳外語(yǔ)翻譯公司介紹化妝2020年10月16日
英譯中筆譯價(jià)格分享重慶有2020年10月16日
文件 翻譯分享翻譯公司醫(yī)學(xué)2020年10月16日
完善了合同翻譯聊聊如何找2020年10月16日
合同所以翻譯介紹計(jì)劃書(shū)翻2020年10月16日
法語(yǔ) 的翻譯公司說(shuō)說(shuō)江蘇哪2020年10月16日
合同審核翻譯說(shuō)說(shuō)湖北襄陽(yáng)2020年10月16日
泰國(guó)簽證內(nèi)容翻譯分析南京2020年10月16日
泰語(yǔ)翻譯中文報(bào)價(jià)分析呼和2020年10月16日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專(zhuān)業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷(xiāo)售合同翻譯報(bào)價(jià)分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語(yǔ)2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊(cè)翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國(guó)際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊