10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬(wàn)場(chǎng)口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯
89種語(yǔ)言服務(wù)
在貨物運(yùn)輸過(guò)程中,可能會(huì)遇到一些非人為的因素的影響和破壞。不可抗力條款就是為了這個(gè)“以防萬(wàn)一”準(zhǔn)備的。交易的雙方要事先協(xié)商好如果遇到這些不可預(yù)測(cè)的情況該如何解決問(wèn)題。
15. 不可抗力條款Force Majeure
不可抗力條款包括不可抗力時(shí)間和(當(dāng)事方)采取的行動(dòng)。
我們用兩段例文來(lái)更好的理解一下“不可抗力”條款的內(nèi)涵:
例1:如果遭遇無(wú)法控制的時(shí)間或情況應(yīng)視為不可抗力,但不限于火災(zāi)、風(fēng)災(zāi)、水災(zāi)、地震、爆炸、叛亂、傳染、檢疫、隔離。如要是不可抗力一方不能履行合同規(guī)定下的義務(wù),另一方應(yīng)將履行合同的時(shí)間延長(zhǎng),所延長(zhǎng)的時(shí)間應(yīng)與不可抗力事件的時(shí)間相等。
Any event or circumstance beyond control shall be regarded as Force Majeure but not restricted to fire, wind, flood, earthquake, explosion, rebellion, epidemic, quarantine and segregation. In case either party that encounters Force Majeure fails to fulfill the obligation under the contract, the other party should extend the performance time by period equal to the time that Force Majeure will last.
例2:如果不可抗力持續(xù)6個(gè)月以上,合同雙方應(yīng)盡快通過(guò)友好協(xié)商的方式調(diào)整繼續(xù)履行合同事宜。如果雙方不能達(dá)成協(xié)議,則根據(jù)合同中第12條款通過(guò)仲裁決定。
If the Force Majeure last over 6 months, the two parties of the contract should settle the case of continuing the contract by friendly negotiation as soon as possible. Should the two parties fail to reach an agreement will be settled by arbitration according to Clause 12 of the contract thereof.
什么是不可抗力2010年06月09日
談“不要翻譯”和“不要打2010年06月09日
軸承術(shù)語(yǔ)中英文對(duì)照2010年06月09日
蓋章翻譯2010年06月09日
錄音翻譯2010年06月09日
字幕翻譯2010年06月09日
字幕翻譯漫談2010年06月09日
我們提供的口譯類別2010年06月06日
翻譯服務(wù)規(guī)范 第 2 部分:口2010年06月06日
旅游簽證材料翻譯分析科技2020年10月16日翻譯資訊
深圳機(jī)構(gòu)翻譯介紹專業(yè)越南2020年10月16日翻譯資訊
銷售合同翻譯報(bào)價(jià)分享新聞2020年10月16日翻譯資訊
杭州正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu)聊聊英語(yǔ)2020年10月16日翻譯資訊
銅陵翻譯服務(wù)介紹手冊(cè)翻譯2020年10月16日翻譯資訊
杭州國(guó)際翻譯公司分享論文2020年10月16日翻譯資訊